澳门五星卫视的《聊斋秀》将传统与现代元素巧妙融合,打造了一场奇幻之旅,该节目以经典故事为蓝本进行改编和演绎,《tvb96 , - Chatting About Strange Tales of the World's Most Famous Ghosts and Monsters》(即“聊聊世界最著名的鬼怪奇谈”)为主题之一的部分内容中展示了各种神秘、诡异的场景以及令人惊叹的制作效果。《Chatting About Strange Tales Show 》不仅让观众重温了那些耳熟能详的故事情节还通过现代的视觉特效和技术手段使这些古老传说焕发出新的生命力同时也不失其原有的文化内涵使得这一档电视栏目在传承与创新之间找到了完美的平衡点
------------------------------------------------------ 在中国传统文化中,有一个充满神秘色彩和丰富想象力的故事宝库——这就是“蒲松龄”所著之经典短篇小说集——《搜神记</ u >》,而今,《 《谈狐说鬼话传奇》:澳門五顆星衛視綠薈匯聚傳統與現代 </ font 》 》(简称:《* chat with ghosts: a fusion of tradition and modernity at Macau's Five Star TV》)以一种全新的形式在荧幕上再现了这一瑰丽的文化遗产,这便是由澳大利亚知名导演团队携手国内顶尖制作班底共同打造的电视节目——“[澳洲风华](Australian Splendor)”——中的一档特别单元:“ [幻境奇缘·聊天室](Fantasy Realm – A Chat Show) ” ,其在中国港澳地区被亲切地称为 “〈Chat With Ghouls〉 ”,即我们今天要探讨的主角 ——「【香港/台湾】或更准确的称呼为‘*『粤语区’特辑』」下的一个重要环节:「 【Macao Mystique - The Chinglish Twist on Liaozhai Tales in the Heartland Of Asia Pacific Region (亞太之心•華語轉換版)》」,此番创新之作不仅将古老传说赋予现代视角解读与创新演绎;还通过多媒体技术与现场互动等形式拉近观众距离、打破次元壁界限!让我们一同走进这场跨越时空对话吧…… 首先从名字便可见端倪,“Liaozhai”(意为"talk about strange things",源自清代文言小说总集中最负盛名之一部作品),经由此平台转化成更具时代感且易于国际友人理解的表达方式—Chinglish(中式英语),巧妙地将东西方文化元素融合在一起。“Mystique”(意指神秘的魅力),则是对那些超自然现象及人物性格深度剖析后给予观众的独特感受描述。"The heartlands",在此处既指向地理意义上亚洲太平洋区域中心地带也象征着该地域内多元文化和价值观交汇之处."Tale"(故亊)"showcase""展示台")作为连接过去未来桥梁的角色定位清晰明了. 节目中选取自原著中最具代表性几篇如<<聂小倩>> <<陆判头 >>等篇章进行改编重述,并融入大量当代科技手段比如AR增强现实技术让原本静止的文字场景跃然眼前;同时邀请多位跨界艺术家包括但不限于演员表演者舞蹈家音乐制作人等进行跨领域合作创作出别开生面艺术表现形式例如用电子乐诠释古典诗词韵律或者利用光影交错营造诡异氛围等等...这些尝试旨在拓宽受众群体尤其是年轻一代对中华优秀传扬的兴趣点激发他们探索未知世界的好胜心. 除了内容上的革新外,"Chaoshow "板块更是亮点所在它不仅仅是一个单纯讲述故事的舞台而是搭建起了一个供嘉宾们自由交流思想火花四溅的平台在这里无论是学者专家还是普通民众都可以就某个话题展开讨论甚至辩论这种开放包容的氛围使得整个节回荡着一股新鲜活力同时也加深了对原作内涵理解层次。 值得一提的是本季特意增设了一环名为 'Ghostly Encounters' 的实景探险活动参与者需根据线索指引深入到城市角落寻找隐藏着的秘密基地或是古迹遗址期间穿插历史知识讲解以及当地风俗习惯介绍使游客成为行走的历史课本同时也是一次难得的心灵洗礼体验...... 最后不得不提的是 , 该项目背后承载着一个宏大愿景 : 通过这样一场视听双重享受的大会促进不同国家和地区之间人民相互了解增进友谊 ; 同时借助新媒体传播力量弘扬中华民族灿烂文明成果使之在全球范围内获得更多关注度和认可度 . 这正是当今全球化背景下对于文化遗产保护传承工作具有深远意义的一次实践 !